АвторСообщение



ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.06 23:24. Заголовок: Игорь Константинович Ефимов,актёр,мастер дубляжа.


Здравствуйте,друзья. Может кто из Вас желает поговорить о творчестве этого выдающегося актёра? Буду очень рад узнать новое,а также обсудить его творчество.К сожалению,Игорь Константинович ушёл из жизни 6 лет назад. Итак,надеюсь,что кому-нибудь эта тема будет интересна.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 135 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]







ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.08 22:56. Заголовок: Герасим пишет: но о..


Герасим пишет:

 цитата:
но он не мог изменять голос под известных актеров, а Ефимов мог


По этому критерию самый великий мастер дубляжа умер, не родившись, в Максиме Галкине :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.08 14:32. Заголовок: Переозвучивание наши..


Переозвучивание наших актёров в отечественном кинематографе чаще всего связана с какими-то проблемами (акцент, деффект речи, невозможность явиться на озвучание - по болезни, или из-за внезапной смерти), и т.д. Для таких целей и существуют высококлассные профессиональные дублёры. Они как каскадёры- исполняют малозаметную и малоооплачиваемую работу, а вся слава достаётся тем, лицо кого мы видим на экране. Тут, как раз и виден их уровень мастерства- добавили они что-нибудь к образу, или убавили.
Но главная роль специалистов дубляжа (на мой взгляд) проявляется при дублировании иностранных фильмов. Ведь актёров японских , американских, французских, польских и т.д. разъединяет со зрителем только язык! Ведь не зря советских актёров, убежавших в Голливуд ,всю жизнь преследовала лишь одна проблема - плохое знание местного языка.
Де Фюнес с разным русским голосом- разный актёр, как и Бельмондо-Караченцов сильно отличается от современных вариантов переозвучания этого актёра.
Очень запомнилось различие между Банионисом -Жжёновым в "Гойя" ("жесткий " человек) и Банионисом -Демьяненко ("мягкий" человек )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.08 16:08. Заголовок: 1724 пишет: Де Фюне..


1724 пишет:

 цитата:
Де Фюнес с разным русским голосом- разный актёр,


Я в детстве расплакалась, когда прийдя на "Замороженного", увидела НЕ ТОГО Фюнеса. Для ребенка это был подлог :-))))

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.08 16:38. Заголовок: Не зря за границей н..


Не зря за границей не пользуются популярностью знаменитые советские фильмы :"Джентльмены удачи", "Бриллиантовая рука", и т.д. Они просто не могут нормально их отдублировать! Смотреть эти фильмы с субтитрами , это всё равно, что ........ (кому что нравиться , например целоваться в противогазе, не сказать ещё хужей...).. Всё равно, что подстрочный перевод Пушкина на английский- полный отстой! (Бузыкин был прав!).
На днях в который раз просмотрел "О бедном гусаре..." , представил себе это с английским дубляжом "по тексту" - полная галиматья! Я просто не представляю себе, как можно продублировать героя Буркова! Если говорить по тексту - теряется весь скрытый смысл! Фильм пронизанный полунамёками на иностранном языке превратится в глупый псевдоисторический фильм. И всё это из-за бездарности тамошних переводчиков и дублёров. Такова роль "озвучания"...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.08 08:44. Заголовок: Думаю, не только в б..


Думаю, не только в бездарности.
Есть же понятие менталитета, образ жизни, других ценностей. Как не дублируй на 100% ни нам их фильмы не им до конца не понять и "не въехать", если хотите. Что-то все-равно останется за кадром. В странах где люди не ходили скопом в мае на парады, не ездили студентами на картошку и не жили у бабушек в деревянных избах крытых соломой и камышом, никогда не понять "тонкого русского юмора" и переживаний души и т.д. Да и фильмы то в основе своей снимались не для них, не для западных зрителей, а для нас...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.08 19:21. Заголовок: Поэтому нельзя сравн..


Поэтому нельзя сравнивать "их" фильмы и "наши" , пока нет ещё единого всемирного языка!...
Как и у нас , мало кто представлял себе, что такое " их" безработица, выселение из квартир на улицу за неуплату, повальная педерастия, и т.д.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.08 21:38. Заголовок: Всемирный язык не по..


Всемирный язык не помог бы, так как непонятки не столько из-за языка, сколько из-за ментальности.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.08 22:21. Заголовок: Ирина пишет: увидел..


Ирина пишет:

 цитата:
увидела НЕ ТОГО Фюнеса


Я всякий раз видел "не того де Фюнеса", когда он не говорил голосом Кенигсона.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.08 22:23. Заголовок: 1724 пишет: отстой!..


1724 пишет:

 цитата:
отстой! (Бузыкин был прав!).
На днях в который раз просмотрел "О бедном гусаре..." , представил себе это с английским дубляжом "по тексту"


А я вот как-то в Шанхайском отеле включил телевизор и увидел "Москва слезам не верит" в китайском дубляже. Нет слов....Про надорванный смехом живот даже можно не упоминать:-)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.08 22:54. Заголовок: Igor(Игорь) пишет: ..


Igor(Игорь) пишет:

 цитата:
Я всякий раз видел "не того де Фюнеса", когда он не говорил голосом Кенигсона.


Так и я о том. Только я в то время о Кенигсоне понятия не имела.
Кстати, у Курилова так похож голос с Кенигсоном. Абсолютно !

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.08 20:39. Заголовок: Приглашаю Вас познак..


Приглашаю Вас познакомиться с интервью , взятое у И.К. Ефимова в последний год его жизни. Материал любезно предоставил сын Игоря Константиновича Ефимова Игорь Ефимов-младший.
Интервью с И.К. Ефимовым

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.08 20:52. Заголовок: Это тоже интервью, ..


Это тоже интервью, но содержание немножко дополнено.Игорь Ефимов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.08 13:11. Заголовок: 20-го июля скончалас..


20-го июля скончалась жена Игоря Ефимова - Ираида Альбиновна Ефимова.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.17 21:47. Заголовок: не могу ссылку на интервью с И.Ефимовым открыть :( удалили уже?


Андрей Скробот Андрей Скробот не могу открыть ссылку на интервью с И.К.Ефимовым.. вы удалили ее?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.17 21:47. Заголовок: Андрей Скробот пишет..


Андрей Скробот пишет:
[quote]` странно, не могу ссылку открыть? удалена?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 135 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет